close

(以下文圖,若要引用,請註明來源出處)

忽然看到這網站的邀請文,覺得很有啟發。
就像喝了杯好咖啡的心情,來與朋友們分享。
http://www.oriahmountaindreamer.com/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

It doesn't interest me what you do for a living.

I want to know what you ache for,

and if you dare to dream of meeting your heart's longing.

你依什麼維持生活,我不感興趣,

我想知道的是你渴望什麼,

以及是否敢夢想和你心中的渴望相遇。


It doesn't interest me how old you are.

I want to know if you will risk looking like a fool

for love, for your dream, for the adventure of being alive.

我不感興趣你年紀多大了,

我想知道的是你會願意像傻子一樣,

為了愛,為了夢想,為了活在當下的每段際遇而投入。


It doesn't interest me what planets are squaring your moon.

I want to know if you have touched the center of your own sorrow,

if you have been opened by life's betrayals

or have become shriveled and closed from fear of further pain!

我不感興趣哪個星球與你的月亮相合,

我想知道的是你能否撫摸自己的傷痛,

能夠敞開心胸面對生命中的背離,

抑或是當面對傷痛帶來的恐懼而變得無力與自閉!


I want to know if you can sit with pain,

mine or your own,

without moving to hide it or fade it, or fix it.

我想知道你是否能夠與傷痛共處,

也許是你的,或著是我的,

不是去隱藏它、淡忘它,或是全力撫平它。


I want to know if you can be with joy,

mine or your own,

if you can dance with wildness

and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes

without cautioning us to be careful, to be realistic, to remember the limitations of being human.

我想知道你能否跟喜悅共舞,

也許是你的或是我的,

盡情地跳舞,讓歡喜滿溢你的手指尖和腳趾尖,

沒有那些要謹慎一些,要實際一點,以及要記住人有極限的提醒。


It doesn't interest me if the story you are telling me is true.

I want to know if you can disappoint another to be true to yourself;

if you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul;

if you can be faithless and therefore trustworthy.

你跟我說的故事是否真實,我不感興趣,

我想知道你是否會讓別人失望只是為了對自己真誠,

能夠忍受背叛的指控而又不背叛自己的靈魂,

能不忠貞卻又能讓人信賴。


I want to know if you can see beauty

even when it's not pretty, every day,

and if you can source your own life from its presence.

我想知道你是否能每天察覺美好的事物,

即使不是每天都這樣美麗,

並且能從當下找到生命的源頭。


I want to know if you can live with failure,

yours and mine,

and still stand on the edge of the lake

and shout to the silver of the full moon, “Yes!”

我想要知道你是否能和失敗共存,

也許是你的,也許是我的,

還能站在湖畔,對著皎潔的圓月大喊著 「就是這樣!」


It doesn't interest me to know where you live or how much money you have.

I want to know if you can get up, after the night of grief and despair,

weary and bruised to the bone,

and do what needs to be done to feed the children.

我對於你住在哪裡或擁有多少錢不感興趣。

我想知道經過了整夜的哀傷與絕望,你是否還能夠振作起來,

即便身心俱疲,

還能為了孩子們盡力。


It doesn't interest me who you know or how you came to be here.

I want to know if you will stand in the center of the fire with me and not shrink back.

我對於你認識誰或如何來到這裡不感興趣。

我想知道你是否會和我一同站在火中央而不退卻。


It doesn't interest me where or what or with whom you have studied.

I want to know what sustains you, from the inside, when all else falls away.

對於你在哪裡學、學過些什麼或向誰學習,我不感興趣。

我想要知道的是當所有都消逝時,是什麼從你的內心支撐著你。


I want to know if you can be alone with yourself

and if you truly like the company you keep in the empty moments.

我想要知道你是不是能和自己獨處,

並在當下能夠真誠地享受你所保有的狀態。

arrow
arrow
    全站熱搜

    energyplus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()